Jump to content

Voiced postalveolar fricative

From Wikipedia, the free encyclopedia

The voiced postalveolar or palato-alveolar fricative is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The International Phonetic Association uses the term voiced postalveolar fricative only for the sound [ʒ],[1] but it also describes the voiced postalveolar non-sibilant fricative [ɹ̠˔], for which there are significant perceptual differences, as one is a sibilant and one is not.

Voiced palato-alveolar fricative

[edit]
Voiced postalveolar fricative
ʒ
IPA number135
Audio sample
Encoding
Entity (decimal)ʒ
Unicode (hex)U+0292
X-SAMPAZ
Braille⠮ (braille pattern dots-2346)

The voiced palato-alveolar fricative or voiced domed postalveolar fricative is a type of consonantal sound, used in some spoken languages.

Transcription

[edit]

The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is the lower case form of the letter Ezh ⟨Ʒ ʒ⟩ (/ɛʒ/ ), and the equivalent X-SAMPA symbol is Z. An alternative symbol used in some older and American linguistic literature is ⟨ž⟩, a z with a caron. In some transcriptions of alphabets such as the Cyrillic, the sound is represented by the digraph ⟨zh⟩.

palato-alveolar fricative [ʃ, ʒ]

Although present in English, the sound is not represented by a specific letter or digraph, but is formed by yod-coalescence of [z] and [j] in words such as measure. It also appears in some loanwords, mainly from French (thus written with ⟨g⟩ and ⟨j⟩). It occurs in loanwords in a number of languages including Azerbaijani, Dutch, German, Hebrew, Hindustani (Hindi-Urdu), Italian, Maltese, Turkish, and Turkmen. The phoneme has the lowest consonant frequency in both English and Persian.[2]

The sound occurs in many languages and, as in English and French, may have simultaneous lip rounding ([ʒʷ]), although this is rarely indicated in transcription.

Features

[edit]

Features of the voiced palato-alveolar fricative:

Occurrence

[edit]
Language Word IPA Meaning Notes
Adyghe жакӀэ/žač'a [ʒaːtʃʼa] 'beard'
Albanian zhurmë [ʒuɾm] 'noise'
Arabic Maghrebi[3] زوج/zūj [zuːʒ] 'husband'
Hejazi جاهِز/jāhiz [ʒaːhɪz] 'ready' an allophone of /d͡ʒ/ used by a number of speakers.
Armenian Eastern[4] ժամ/žam [ʒɑm] 'hour'
Assyrian ܐܘܪܡܓ̰ܢܝܐ Urmižnaiya [urmɪʒnaɪja] 'Assyrian from Urmia'
Avar жакъа/žaq'a [ˈʒaqʼːa] 'today'
Azerbaijani jalüz [ʒalyz] 'blinds' Only occurs in loanwords.
Berta [ŋɔ̀nʒɔ̀ʔ] 'honey'
Bulgarian мъжът/myžyt [mɐˈʒɤ̞t̪] 'the man' See Bulgarian phonology
Catalan Eastern gel [ˈʒɛl] 'ice' Its pronunciation varies between an alveolo-palatal [ʑ] and postalveolar [ʒ] fricative. See Catalan phonology.
Chechen жий / žiy [ʒiː] 'sheep'
Chinese Quzhou dialect [ʒɑ̃] 'bed'
Fuzhou dialect 只隻 [tsi˥˥ ʒieʔ˨˦] 'this one'
Corsican ghjesgia [ˈɟeːʒa] 'church' Also in Gallurese
Czech muži [ˈmuʒɪ] 'men' See Czech phonology
Dutch garage [ɣäˈräːʒə] 'garage' Only occurs in loanwords. See Dutch phonology.
Emilian Bolognese chè [ˈkɛːð̠] 'case' Apical; not labialized; may be [z̺ʲ] or [ʐ] instead.
English vision [ˈvɪʒən] 'vision' Only occurs in loanwords[citation needed] See English phonology.
Esperanto manĝaĵo [mänˈd͡ʒäʒo̞] 'food' See Esperanto phonology
French[5] jour [ʒuʁ] 'day' See French phonology
German Standard[6] Garage [ɡaˈʁaːʒʷə] 'garage' Laminal or apico-laminal and strongly labialized.[6] Some speakers may merge it with /ʃ/. Only occurs in loanwords. See Standard German phonology
Georgian[7] ურნალი/žurnali [ʒuɾnali] 'magazine'
Goemai zhiem [ʒiem] 'sickle'
Greek Cypriot γαλάζ̌ο/galažo [ɣ̞ɐˈlɐʒːo̞] 'sky blue'
Gwich’in zhòh [ʒôh] 'wolf'
Hän zhùr [ʒûr] 'wolf'
Hebrew ז׳אנר/žaner [ʒaneʁ] 'genre' Phoneme present in loanwords only. See Modern Hebrew phonology
Hindustani Hindi झ़दहा/aždahá [əʒd̪əhaː] 'dragon' Only occurs in loanwords. See Hindustani phonology
Urdu اژدہا/aždahá
Hungarian zsa [ˈr̪oːʒɒ] 'rose' See Hungarian phonology
Ingush жий/žiy [ʒiː] 'sheep'
Italian Tuscan pigiare [piˈʒäːre] 'press' See Italian phonology
Judaeo-Spanish mujer [muˈʒɛr] 'woman'
Juǀʼhoan ju [ʒu] 'person'
Kabardian жыг/žëğ [ʒəɣʲ] 'tree'
Kabyle jeddi [ʒəddi] 'my grandfather'
Kashubian[8] żdi rôz [kʷʒdi rɞz] 'constantly'
Kazakh жеті/jeti [ʒeti] 'seven'
Latvian žāvēt [ˈʒäːveːt̪] 'to dry' See Latvian phonology
Ligurian xe ['ly:ʒe] 'light'
Limburgish Maastrichtian[9] zjuweleer [ʒy̠β̞əˈleːʀ̝̊] 'jeweller' Laminal post-alveolar with an unclear amount of palatalization.[10]
Lithuanian žmona [ʒmoːˈn̪ɐ] 'wife' See Lithuanian phonology
Livonian ž [kuːʒ] 'six'
Lombard Western resgiôra [reˈʒu(ː)ra] 'matriarch'
Macedonian жaбa/žaba [ˈʒaba] 'toad' See Macedonian phonology
Megrelian ირი/žiri [ʒiɾi] 'two'
Navajo łizh [ɬiʒ] 'urine'
Neapolitan sbattere [ˈʒbɑttərə] 'to slam'
Ngas zhaam [ʒaːm] 'chin'
Ngwe Mmockngie dialect [ʒíá] 'to split'
Occitan Auvergnat argent [aʀʒẽ] 'money' Southern dialects
Gascon [arʒen]
Pashto ژوول/žowul [ʒowul] 'chew'
Persian مژه/može [moʒe] 'eyelash' See Persian phonology
Polish Gmina Istebna zielony [ʒɛˈlɔn̪ɘ] 'green' /ʐ/ and /ʑ/ merge into [ʒ] in these dialects. In standard Polish, /ʒ/ is commonly used to transcribe what actually is a laminal voiced retroflex sibilant.
Lubawa dialect[11]
Malbork dialect[11]
Ostróda dialect[11]
Warmia dialect[11]
Portuguese[12][13] loja [ˈlɔʒɐ] 'shop' Also described as alveolo-palatal [ʑ].[14][15][16] See Portuguese phonology
Romani [ʒanel] 'to know'
Romanian jar [ʒär] 'embers' See Romanian phonology
Scottish Gaelic Barra[17] uair [uəʒ] 'hour' Dialectal allophone of /ɾʲ/, now primarily heard among older speakers in the south of the island and Vatersay.
Serbo-Croatian жут / žut [ʒûːt̪] 'yellow' May be laminal retroflex instead, depending on the dialect. See Serbo-Croatian phonology
Silesian Gmina Istebna[18] [example needed] These dialects merge /ʐ/ and /ʑ/ into [ʒ].
Jablunkov[18] [example needed]
Sioux Lakota waŋži [wãˈʒi] 'one'
Slovak žena [ʒena] 'woman' See Slovak phonology
Slovene žito [ˈʒìːt̪ɔ́] 'cereal' See Slovene phonology
Spanish Rioplatense[19] yo [ʒo̞] 'I' Most dialects.[19] See Spanish phonology and yeísmo
Ecuadorian Andean Spanish[20] ellos [eʒos] 'they' See Spanish phonology and yeísmo
Tadaksahak [ˈʒɐwɐb] 'to answer'
Tagish [ʒé] 'what'
Turkish jale [ʒɑːˈʎ̟ɛ] 'dew' Only occurs in loanwords. See Turkish phonology
Turkmen žiraf [ʒiraf] 'giraffe' Only occurs in loanwords.
Tutchone Northern zhi [ʒi] 'what'
Southern zhǜr [ʒɨ̂r] 'berry'
Ukrainian жaбa/žaba [ˈʒɑbɐ] 'frog' See Ukrainian phonology
Veps ž [viːʒ] 'five'
Welayta [aʒa] 'bush'
West Frisian bagaazje [bɑˈɡaʒə] 'luggage' See West Frisian phonology
Yiddish אָראַנזש/oranž [ɔʀanʒ] 'orange' See Yiddish phonology
Zapotec Tilquiapan[21] llan [ʒaŋ] 'anger'

The sound in Russian denoted by ⟨ж⟩ is commonly transcribed as a palato-alveolar fricative but is actually a laminal retroflex fricative.

Voiced postalveolar non-sibilant fricative

[edit]
Voiced postalveolar non-sibilant fricative
ɹ̠˔
ɹ̝˗
IPA number151 414 429
Audio sample
Encoding
X-SAMPAr\_-_r

The voiced postalveolar non-sibilant fricative is a consonantal sound. As the International Phonetic Alphabet does not have separate symbols for the post-alveolar consonants (the same symbol is used for all coronal places of articulation that are not palatalized), this sound is usually transcribed ⟨ɹ̠˔⟩ (retracted constricted [ɹ]). The equivalent X-SAMPA symbol is r\_-_r.

Features

[edit]
  • Its manner of articulation is fricative, which means it is produced by constricting air flow through a narrow channel at the place of articulation, causing turbulence. However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
  • Its place of articulation is postalveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue behind the alveolar ridge.
  • Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
  • It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
  • It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
  • Its airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the intercostal muscles and abdominal muscles, as in most sounds.

Occurrence

[edit]
Language Word IPA Meaning Notes
Dutch[22] meer [meːɹ̠˔] 'lake' A rare post-vocalic allophone of /r/.[23] Realization of /r/ varies considerably among dialects. See Dutch phonology
Manx[24] mooar [muːɹ̠˔] 'lake' Pre-consonantal and word-final realization of /r/, in free variation with other allophones.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ "IPA i-charts (2018)". International Phonetic Association. Retrieved 5 June 2020.
  2. ^ Qaracholloo, Mahmoud; Nejad, Ali (2012). "Frequency System of Phonemes: Contrastive Analysis of Common Standard Persian and English Consonants in Context-Based Corpora". Frequency System of Phonemes: Contrastive Analysis of Common Standard Persian and English Consonants in Context-Based Corpora: 85.
  3. ^ Watson (2002:16)
  4. ^ Dum-Tragut (2009:18)
  5. ^ Fougeron & Smith (1993:73)
  6. ^ a b Mangold (2005:51)
  7. ^ Shosted & Chikovani (2006:255)
  8. ^ "Projekt Rastko Kaszuby - Fonetyka i fonologia". Archived from the original on 2014-11-02. Retrieved 2013-11-18.
  9. ^ Gussenhoven & Aarts (1999), p. 156.
  10. ^ Gussenhoven & Aarts (1999:156). The authors state that /ʒ/ is "pre-palatal, articulated with the blade of the tongue against the post-alveolar place of articulation". This makes it unclear whether this sound is palato-alveolar (somewhat palatalized post-alveolar) or alveolo-palatal (strongly palatalized post-alveolar).
  11. ^ a b c d Dubisz, Karaś & Kolis (1995:62)
  12. ^ Cruz-Ferreira (1995:91)
  13. ^ Medina (2010)
  14. ^ Mateus & d'Andrade (2000)
  15. ^ Silva (2003:32)
  16. ^ Guimarães (2004)
  17. ^ Borgstrom (1937:118)
  18. ^ a b Dąbrowska (2004:?)
  19. ^ a b Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:258)
  20. ^ Argüello, Fanny M. (1980-03-10). "El rehilamiento en el español hablado en la región andina del Ecuador". Lexis (in Spanish). 4 (2): 151–155. doi:10.18800/lexis.198002.003. ISSN 0254-9239. S2CID 170724900.
  21. ^ Merrill (2008:108)
  22. ^ Goeman & van de Velde (2001:94–98, 101–102)
  23. ^ Goeman & van de Velde (2001:95–97, 102)
  24. ^ Broderick (1986:17–18)

References

[edit]
[edit]